4TY RAZ WOKOŁO

( 4 TH TIME AROUND  - muzyka i słowa: Bob Dylan  - BLONDE ON BLONDE  1966

tłumaczenie: Andrzej Orzechowski 04.04.2006 

przekład poetycki: Sylwek Szweda 05.04.2006

 

4Ty Raz Wokoło – Sylwek w formacie mp3

 

( E A  E A    H7   fis    E A  E A   E A  E A )

 

            E                        A                  E             A

Ona rzekła: "Słów szkoda, bo to kłamstwa są.

             E           A            E      A  E  A

Wrzasnąłem wtedy, że nie !

            E        A                E          A

Wycisnęła grymas na twarzy mej,

             E             A   E  A

Zdołowała mnie.

                H7

Gdy wyszedłem już prawie, to pytanie:

                                                       fis

"Czy coś jeszcze zostawiłeś kochanie".

                E             A              E               A      E     A  E  A

Wszyscy to co dostali, będą oddać musieli dalej.

 

 

Tak okropnie się czułem, nagle w dzwon jej zabiłem

I spytałem jak to się zaczęło.

Ona bucik zapięła, żakiet swój poprawiła

Mówiąc: "Nie bądź tak miły".

Wcisnąłem ręce w kieszenie

I kciukami poczułem, że tam jest

Ten ostatni kawałek gumy, który grzecznie jej dałem.

 

Wyrzuciła mnie precz, wnet na zewnątrz jak śmieć

Się ocknąłem.

Zapomniałbym koszuli, wróciłem więc do niej,

Zapukałem tak stojąc przed progiem.

Próbowałem zrozumieć tego sens

Ciebie na tym wózku.

Obrazu tego sens, kiedy cień cię tak bardzo przycisnął.

 

Jej jamajski rum, gdy wróciła

Poprosiłem o trochę.

Powiedziała, że nie, że nie dla mnie to jest,

Więc wynocha.

Rzekłem: "Wypluj tę gumę, słowa twe nie są jasne,

Ona wtem, jak nie wrzaśnie !

Upadła na podłogę, przykryłem ją kocem i chciałem jej zajrzeć w szuflady.

 

Pomyślałem chwilę, potem but napełniłem

I przyniosłem go tobie.

Wzięłaś mnie do środka kochając tak słodko,

Ależ było cudownie.

Nie brałem nigdy za wiele, by się potem pozbierać

Nie pytałem o nic, nie pytaj i ty teraz.

 

 

 

 

 

 4 TH TIME AROUND

( Bob Dylan )

 

1.

When she said,
Kiedy ona powiedziała,

"Don't waste your words, they're just lies,"
"Nie marnuj słów, są tylko kłamstwami,"

I cried she was deaf.
Krzyknąłem, że jest głucha.

And she worked on my face until breaking my eyes,
Skupiła się na mej twarzy, wyczekała łez

Then said, "What else you got left ?"
Potem powiedziała: "Co jeszcze zostawiłeś  ?"

It was then that I got up to leave
Było to kiedy,  chciałem wstać i wyjść

But she said, "Don't forget,
Ale ona powiedziała: "Nie zapomnij,

Everybody must give something back
Wszyscy muszą oddaćcoś  z powrotem

For something they get."
Bo kiedyś było im coś dane.”

 

2.

I stood there and hummed,
Stałem tam i podśpiewywałem sobie,

I tapped on her drum and asked her how come.
Zabębniłem w jej dzwon i zapytałem jak to się stało.

And she buttoned her boot,
A ona zapięła swój but,

And straightened her suit,
I  poprawiła garsonkę ,

Then she said, "Don't get cute."
Po czym powiedziała, " Nie bądź taki milutki."

So I forced my hands in my pockets
Więc wcisnąłem ręce w kieszenie

And felt with my thumbs,
I wyczułem kciukami

And gallantly handed her
I delikatnie wręczyłem jej

My very last piece of gum.
Mój ostatni kawałek gumy.

 

3.

She threw me outside,
Wyrzuciła mnie na zewnątrz,

I stood in the dirt where ev'ryone walked.
Stałem w brudzie, w którym wszyscy chodzili

And after finding I'd
I jak się ocknąłem

Forgotten my shirt,
Zapomniałbym koszuli,

I went back and knocked.
Wróciłem i zapukałem.

I waited in the hallway, she went to get it,
Czekałem w korytarzy, ona poszła po nią

And I tried to make sense
I próbowałem zrozumieć sens

Out of that picture of you in your wheelchair
Tego obrazu z Tobą na twym wózku inwalidzkim

That leaned up against . . .

Który pochylił się i  przycisnął...

4.

Her Jamaican rum
Jej Jamajski rum

And when she did come, I asked her for some.
I kiedy wróciła poprosiłem o trochę.

She said, "No, dear."
A ona powiedziała: "Nie kochanie."

I said, "Your words aren't clear,
Powiedziałem, "Twe słowa nie są jasne,

You'd better spit out your gum."
Lepiej wypluj gumę."

She screamed till her face got so red
W
rzeszczała  aż twarz jej zaczerwieniała,

Then she fell on the floor,
A potem upadła na podłogę,

And I covered her up and then
Okryłem ją  po czym

Thought I'd go look through her drawer.
Pomyślałem, że pójdę popatrzeć do jej szuflady.

 

5.

And, when I was through
I kiedy w drodze

I filled up my shoe
Napełniłem but

And brought it to you.
I przyniosłem go tobie.

And you, you took me in,
A ty zabrałaś  mnie do środka,

You loved me then
Kochałaś mnie potem

You didn't waste time.
Nie marnowałaś czasu.

And I, I never took much,
Ja nigdy nie brałem wiele,

I never asked for your crutch.

Nigdy nie pytałem o twą kulę inwalidzką

Now don't ask for mine.

Teraz nie pytaj mnie o moją.

 

 

 

 

 

 4 TH TIME AROUND

( Bob Dylan )

 

 

When she said,
"Don't waste your words, they're just lies,"
I cried she was deaf.
And she worked on my face until breaking my eyes,
Then said, "What else you got left?"
It was then that I got up to leave
But she said, "Don't forget,
Everybody must give something back
For something they get."

I stood there and hummed,
I tapped on her drum and asked her how come.
And she buttoned her boot,
And straightened her suit,
Then she said, "Don't get cute."
So I forced my hands in my pockets
And felt with my thumbs,
And gallantly handed her
My very last piece of gum.

She threw me outside,
I stood in the dirt where ev'ryone walked.
And after finding I'd
Forgotten my shirt,
I went back and knocked.
I waited in the hallway, she went to get it,
And I tried to make sense
Out of that picture of you in your wheelchair
That leaned up against . . .

Her Jamaican rum
And when she did come, I asked her for some.
She said, "No, dear."
I said, "Your words aren't clear,
You'd better spit out your gum."
She screamed till her face got so red
Then she fell on the floor,
And I covered her up and then
Thought I'd go look through her drawer.

And, when I was through
I filled up my shoe
And brought it to you.
And you, you took me in,
You loved me then
You didn't waste time.
And I, I never took much,
I never asked for your crutch.
Now don't ask for mine.

 

 

 

 

 

www.sylwek.efbud.com.pl