SPÓJRZ ZNÓW JADĘ

( „See See Rider” –  muz. sł. - Gertrude Rainey/L. Arant  1924 r.

    tłumaczenie: Sylwek Szweda & Andrzej Orzechowski  22.02.2005 )

See See Rider - Sylwek w formacie MP3

 

 

 

      G                                                                       G7

To ja, wróciłem, trochę włóczyłem się,  ( Boże mój )

     C7                                                            G7

Przyjmij mnie proszę, na zewnątrz leje deszcz,

      C7                                                           G7

Przyjmij mnie proszę, na zewnątrz leje deszcz,

      D7                            C7                 D7        G7 C7 G7 D7

Wpuść mnie do środka, tak rozkochałaś mnie.

 

 

 

To ja, wróciłem, dlaczego każesz mi iść ?   ( Boże mój )

Ja wciąż cię kocham, o tobie śnię a ty,

Ja wciąż cię kocham, o tobie śnię a ty

Chcesz mnie wyrzucić, w ten czas zimny i zły.

 

 

Po co ci broń tak długa i wysoka jak ty ?   ( Boże mój )

Chcesz mnie zastrzelić, bym tu na zawsze już był,

Chcesz mnie zastrzelić, bym tu na zawsze już był,

Żeby prócz ciebie więcej nie miał mnie nikt.

 

 

Chcesz odejść kochanie, powiedz gdzie chcesz iść ?   ( Boże mój )

Daj spokój i zostań ze mną jeszcze dziś,

Daj spokój i zostań ze mną jeszcze dziś,

Za oknem z nieba pierwszy jesienny spadł liść.

 

 

Spójrz, znów jadę, ja w drodze cały czas,   ( Boże mój )

Ubranie na mnie wisi tak byle jak,

Ubranie na mnie wisi tak byle jak,

Wrócę gdy słońce zaświeci prosto w twarz.

 

 

( tłumaczenie poetyckie: Sylwek Szweda 22.02.2005)

 

 

 

 

SEE SEE RIDER
(Gertrude Rainey/L. Arant

 traditional blues – recording of 1924 )

 



See see rider, see what you have done, Lord, Lord, Lord
Made me love you, now your gal has come
Made me love you, now your gal has come

You made me love you, now your gal has come

I'm goin' away, baby, I won't be back till fall, Lord, Lord, Lord
Goin' away, baby, won't be back till fall

Goin' away, baby, won't be back till fall
If I find me a good man, won't be back at all

I'm gonna buy me a pistol, just as long as I am tall, Lord, Lord, Lord
Shoot my man, and catch a cannonball

Shoot my man, and catch a cannonball
If he won't have me, he won't have no gal at all


See see rider, where did you stay last night? Lord, Lord, Lord
Your shoes ain't buttoned and your clothes don't fit you right

Your shoes ain't buttoned and your clothes don't fit you right
You didn't come home till the sun was shining bright

 

 

 

 

 

ZOBACZ, ZOBACZ, JEŹDŹCZE

( “See See Rider”- muz. sł. - Gertrude Rainey/L. Arant

tłumaczenie: Andrzej Orzechowski 22.02.2005  )

 

 

Zobacz, zobacz jeźdźcze, zobacz co zrobiłeś, Panie, Panie, Panie

Rozkochałeś mnie w sobie, teraz twoja dziewczyna przybyła

Rozkochałeś mnie w sobie, teraz twoja dziewczyna przybyła

Ty rozkochałeś mnie w sobie, teraz twoja dziewczyna przybyła

 

Odchodzę kochanie, nie wrócę przed upadkiem (jesienią), Panie, Panie, Panie

Odchodzę kochanie, nie będzie mnie przed jesienią (upadkiem)

Odchodzę kochanie, nie będzie mnie przed jesienią (upadkiem)

Jeśli znajdę dobrego mężczyznę wcale nie wrócę

 

Zamierzam kupić sobie pistolet, tak długi jak jestem wysoka, Panie, Panie, Panie

Zastrzelę mojego mężczyznę i złapię kulę armatnią

Zastrzelę mojego mężczyznę i złapię kulę armatnią

Gdyby on mnie nie chciał oznaczałoby, że nie chce kobiety w ogóle

 

Jeśli nie będzie mnie miał, nie będzie miał żadnej dziewczyny, Panie, Panie, Panie

Zobacz, zobacz jeźdźcze, gdzie się zatrzymałeś ostatniej nocy

Zobacz, zobacz jeźdźcze, gdzie się zatrzymałeś ostatniej nocy

Twoje buty nie są zasznurowane i ciuchy nie pasują ci dobrze

Nie wróciłeś do domu aż słońce jasno zaświeciło

 

 

* Jeśli on będzie ją chciał, to ona jest gotowa chwycić nawet kulę armatnią,

lecz jeśli nie będzie jej chciał, to ona go zabije i nie będzie już miał żadnej innej.