BRAMY EDENU
( GATES OF EDEN - muzyka i słowa: Bob
Dylan - Bringing it All Back Home, 1965 )
tłumaczenie: Andrzej
Orzechowski 20.01.2006
przekład poetycki: Sylwek
Szweda 24.01.2005 )
Bramy
Edenu – Sylwek w formacie mp3
G
F C G
C G
Kręta jest prawda o wojnie i pokoju, to mewa policyjnej godziny,
G F C G C G
Na czteronogich chmurach mknie anielski jeździec, kowboj
podniebnej gęstwiny
D7 G C F D D7
Z zapaloną świeczką wprost na słońce, jej blask w czerni wyryty,
G Ais C G
C G ( harmonijka C )
W cieniu drzew Edenu
skryty.
G
F
C G C-G
Latarnia stoi z ramionami w
dół, zamocowano jej żelazne szpony,
G F C G C-G
By skryć pęknięcia, gdzie
płaczą niemowlęta, by nie wydało się za
nic,
D7 G C F D
D7
Że wszystko to może tylko
upaść, trzasnąć z podmuchem bez znaczenia,
G Ais C G
C G ( harmonijka C )
Żaden dźwięk i tak nie
przejdzie Bram Edenu.
G F C G
C-G
Dziki wojownik chowa głowę w
piasek, a potem się wścieka
G F C G C-G
Na myśliwego bez butów, który
ogłuchł z czasem, lecz przestał narzekać
D7 G C F
D D7
Na plażę w zatoce psów
gończych, na żagle z tatuażem,
G Ais C G
C G ( harmonijka C )
Edenu Bram to tylko obrazy.
G F C G
C G
Z igłą kompasu zardzewiałą od
czasu Alladyna i jego lampy,
G F C G C
G
Siedzi z Utopijnym pustelnym
zakonnikiem, na złotym cielcu razem marzą,
D7 G C F D D7
Składają wciąż obietnice raju,
choć radości wokół nich nie słychać
G Ais C
G C G ( harmonijka C )
Oprócz Bram Edenu - dzisiaj.
G F C G
C G
Wszystko już podzielone, za
kulisami skryte trony dla króli, którzy nadejdą,
G F C G
C G
Dla potępionych to koniec, nikt
nie zechce ich bronić, bo nie przydadzą się nikomu,
D7
G
C F D D7
Samotne wróbli śpiewy pragnie
złączyć z pieśniami, lecz i tu będzie musiał się zblamić,
G Ais C G C G (
harmonijka C )
Nie ma królów za Edenu Bramami.
G F C G C
G
Motocyklowa madonna, na dwóch
kółkach królowa, jej srebrne widmo przeraziło karła,
G F C
G C G
W szarej roboczej koszuli cały
w siebie się wtulił i do ptaków modlitw załkał,
D7
G
C F D D7
Te podnoszą w pośpiechu i
dziobią okruchy chleba jego grzechu,
G Ais C G C G (
harmonijka C )
Lecz grzechów za Bramami Edenu
nie ma.
G F C G C G
Królestwo doświadczenia nie
pozwala się zmieniać, żebracy gromadzą dobytek,
G F C G
C G
Jak związać koniec z końcem,
gdy chce się dostać to co dostali księżniczka i książę ?
D7 G C F D D7
Dyskutują wciąż o tym co jest
prawdą a co nie jest i gniją w cennym wietrze,
G Ais C G C G ( harmonijka C )
To i tak nie ma znaczenia za
Bramami Edenu.
G F C G C G
Inne słońce zezuje w górę,
łóżko co nigdy nie jest moje jak przyjaciele i inni obcy,
G F C G
C G
Od swoich uciec chcą
przeznaczeń zostawiając człowieka samego
bez żadnej opieki,
D7
G C F D
D7
By robił wszystko czego sobie
zażyczą, tylko umierać nie pozwolono mu,
G Ais C G
C G ( harmonijka C )
Nikt nie będzie nas sprawdzał
za Bramami Edenu.
G F C G C-G
O świcie przyszła kochanka,
opowiedziała o swych snach co nie mieściły się w szufladkach.
G F C G C-G
Ludzie myślą tak wiele każde
słowo wciąż mieląc i co jest prawdą zapytuje z nich każdy ?
D7 G C F
D D7
Po co łapać chwilę, przecież
ciągle się żyje, znów co jest prawdą zapytuje z nich każdy ?
G Ais C G
C G
Poza Bramami Edenu nie ma prawdy,
G
Ais C G
C G
Poza Bramami Edenu nie ma prawdy,
G Ais C G
C G ( harmonijka C )
Poza Bramami Edenu nie ma prawdy...
GATES
OF EDEN
( BRAMY EDENU - muzyka i słowa: Bob Dylan - Bringing it
All Back Home, 1965 )
tłumaczenie: Andrzej
Orzechowski 20-24.01.2006
1.
Of war and peace the truth just
twists
Wypacza się prawda o wojnie i pokoju
Its curfew gull just glides
To mewa godziny policyjnej poprostu szybuje
Upon four-legged forest
clouds
Nad czteronogimi leśnymi obłokami
The cowboy angel rides
Kowboj anioł galopuje
With his candle lit into the
sun
Ze swoją zapaloną świeczką na słońce
Though its glow is waxed in
black
Mimo jej blasku wszystko jest wywoskowane czernią
All except when 'neath the trees of Eden
Wszystko oprócz
??? ‘neath... drzew Edenu
2.
The lamppost stands with folded
arms
Latarnia stoi z opuszczonymi ramionami
Its iron claws attached
Zamocowano jej żelazne szpony
To curbs 'neath holes where
babies wail
By okiełznać szczeliny w których płaczą niemowlęta
Though it shadows metal badge
Mimo to zacienia
metalową odznakę
All and all can only fall
Wszystko i wszystko może tylko
upaść
With a crashing but meaningless blow
Z trzaskiem lecz podmuchem bez znaczenia
No sound ever comes from the Gates of Eden
Żaden dźwięk nie
przezwycięży (przejdzie przez) Bram Edenu.
3.
The savage soldier sticks his
head in sand
Dziki wojownik wkłada głowę w piasek (może to synonim chować głowę w
piasek)
And then complains
A potem narzeka
Unto the shoeless hunter who's gone deaf
Na myśliwego bez
butów, który ogłuchł
But still remains
Ale wciąż
pamięta...
Upon the beach where hound dogs bay
O plaży zatoki
psów gończych
At ships with tattooed sails
Na statkach z wytatuowanymi żaglami
Heading for the Gates of Eden
Nagłówkiem dla
Bram Edenu
4.
With a time-rusted compass blade
Z igłą kompasu zardzewiałą od
czasu / lub (z czasemm dotkniętą /zardzewiałą/ igłą kompasu )
Aladdin and his lamp
Alladyn i jego
lampa
Sits with Utopian hermit monks
Siedzi z Utopijnym pustelnym zakonnikiem
Side saddle on the Golden Calf
Osiodłany na
Złotym Cielcu
And on their promises of paradise
I ich obietnice
raju
You will not hear a laugh
Nie usłyszysz
śmiechu
All except inside the Gates of Eden
Wszędzie oprócz
za (w bramach) Bramami Edenu
5.
Relationships of ownership
Stosunki
(relacje) własności
They whisper in the wings
Wyszeptane za
kulisami
To those condemned to act accordingly
By tych
potępionych potraktować stosownie
And wait for succeeding kings
I czekać na następnych królów
And I try to harmonize with songs
I próbuje harmonizować z pieśniami
The lonesome sparrow sings
Samotne wróbla
śpiewy
There are no kings inside the Gates of Eden
Nie ma królów za
Bramami Edenu
6.
The motorcycle black madonna
Motocyklowa
czarna madonna
Two-wheeled gypsy queen
Dwu-kołowa
cygańska królowa
And her silver-studded phantom
cause
I jej wybite srebrem (wycwekowane)widmo powoduje
The gray flannel dwarf to
scream
Krzyk szarej flaneli karła
As he weeps to wicked birds of
prey
Łkającego do paskudnych ptaków modlitwy
Who pick up on his bread crumb
sins
Które podnoszą okruchy chleba jego grzechu
And there are no sins inside
the Gates of Eden
A nie istnieją grzechy za (w bramach) Bramami Edenu
7.
The kingdoms of Experience
Królestwo
doświadczenia
In the precious wind they rot
Oni gniją w
cennym wietrze
While paupers change possessions
Kiedy żebracy zmieniają dobytek
Each one wishing for what the other has got
Każdy chciałby
tego co inny dostał
And the princess and the prince
I księżniczka i
książe
Discuss what's real and what is
not
Dyskutując o tym co jest rzeczywistością a co nie
It doesn't matter inside the Gates of Eden
To nie ma
znaczenia za bramami Edenu
8.
The foreign sun, it squints upon
Inne słońce
zezuje w górę
A bed that is never mine
Łóżko, które nigdy nie jest moje
As friends and other strangers
Jak przyjaciele i
inni obcy
From their fates try to resign
Próbują rezygnować ze swoich przeznaczeń
Leaving men wholly, totally
free
Zostawiając człowieka całkowicie, totalnie wolnego
To do anything they wish to do
but die
By zrobił wszystko czego sobie zażyczą oprócz umierania
And there are no trials inside
the Gates of Eden
Nie ma prób (sprawdzania, testowania) za bramami Edenu
9.
At dawn my lover comes to me
O świcie przyszła do mnie moja kochanka
And tells me of her dreams
I opowiedziało o
swych snach
With no attempts to shovel the glimpse
Które nie
próbują szuflować mignięć
Into the ditch of what each one means
Do kanału (rowu)
znaczeń każdego z nich
At times I think there are no
words
W czasie kiedy myślą nie są słowami
But these to tell what's true
Ale tymi mówiącymi co jest prawdą
And there are no truths outside
the Gates of Eden
I nie ma prawdy poza bramami Edenu
GATES OF EDEN
( Bob Dylan from - Bringing it All Back Home, 1965 )
G
F
C G C G
Of war and peace the truth just twists,
its curfew gull it glides
G F
C G C G
Upon 4-legged forest clouds the cowboy
angel rides
D7
G C F D
With his candle lit into the sun, though
its glow is waxed in black
G Ais C G C G
All except when 'neath the trees of Eden
The lampost stands with folded arms, its
iron claws attached
To curbs 'neath holes where babies wail
though it shadows metal badge
All in all can only fall with a crashing
but meaningless blow
No sound ever comes from the gates of
Eden
This savage soldier sticks his head in
sand and then complains
Unto the shoeless hunter who's gone deaf
but still remains
Upon the beach where hounddogs bay at
ships with tattooed sails
Heading for the gates of Eden
With a time-rusted compass blade,
Aladdin and his Lamp
Sits with utopian hermit monks,
side-saddle on the Golden Calf
And on their promises of paradise you
will not hear a laugh
All except inside the gates of Eden
Relationships of ownership they whisper
in the wings
To those condemned to act accordingly
and wait for succeeding kings
And I try to harmonize with songs the
lonesome sparrow sings
There are no kings inside the gates of
Eden
The motorcycle black madonna two-wheeled
gypsy queen
And her silver studded phantom cause the
grey-flanneled dwarf to scream
As he weeps to wicked birds of prey who
pick up on his breadcrumbs sins
And there are no sins inside the gates
of Eden
The kingdoms of experience in the
precious winds they rot
While paupers change possessions each
one wishing for what the other has got
And the princess and the prince discuss
what's real and what is not
It doesnt matter inside the gates of
Eden
The foreign sun it squints upon a bed
that is never mine
As friends and other strangers from
their fates try to resign
Leaving men wholly totally free to do
anything they wish to do but die
And there are no trials inside the gates
of Eden
At dawn my lover comes to me and tells
me of her dreams
With no attempts to shovel the glimpse
into the ditch of what each one means
At times I think there are no words but
these to tell what's true
And there are no truths outside the
gates of Eden
BRAMY EDENU
( GATES OF EDEN - muzyka i słowa: Bob
Dylan - Bringing it All Back Home, 1965 )
tłumaczenie: Andrzej
Orzechowski 20-24.01.2006
przekład poetycki: Sylwek
Szweda 24.01.2005 )
G
F
C
G C-G
Kręta jest prawda o wojnie i pokoju, to mewa policyjnej godziny,
G F C G C-G
Na czteronogich chmurach mknie anielski jeździec, kowboj
podniebnej gęstwiny
D7 G C F D D7
Z zapaloną świeczką wprost na słońce, jej blask w czerni wyryty,
G
Ais C G C-G
W cieniu drzew Edenu
skryty.
Latarnia stoi z ramionami w
dół, zamocowano jej żelazne szpony,
By skryć pęknięcia, gdzie
płaczą niemowlęta, by nie wydało się za
nic,
Że wszystko to może tylko
upaść, trzasnąć z podmuchem bez znaczenia,
Żaden dźwięk i tak nie
przejdzie Bram Edenu.
Dziki wojownik chowa głowę w
piasek, a potem się wścieka
Na myśliwego bez butów, który
ogłuchł z czasem, lecz przestał narzekać
Na plażę w zatoce psów
gończych, na żagle z tatuażem,
Edenu Bram to tylko obrazy.
Z igłą kompasu zardzewiałą od
czasu Alladyna i jego lampy,
Siedzi z Utopijnym pustelnym
zakonnikiem, na złotym cielcu razem marzą,
Składają wciąż obietnice raju,
choć radości wokół nich nie słychać
Oprócz Bram Edenu - dzisiaj.
Wszystko już podzielone, za
kulisami skryte trony dla króli, którzy nadejdą,
Dla potępionych to koniec, nikt
nie zechce ich bronić, bo nie przydadzą się nikomu,
Samotne wróbli śpiewy pragnie
złączyć z pieśniami, lecz i tu będzie musiał się zblamić,
Nie ma królów za Edenu Bramami.
Motocyklowa madonna, na dwóch
kółkach królowa, jej srebrne widmo przeraziło karła,
W szarej roboczej koszuli cały
w siebie się wtulił i do ptaków modlitw załkał,
Te podnoszą w pośpiechu i
dziobią okruchy chleba jego grzechu,
Lecz grzechów za Bramami Edenu
nie ma.
Królestwo doświadczenia nie
pozwala się zmieniać, żebracy gromadzą dobytek,
Jak związać koniec z końcem,
gdy chce się dostać to co dostali księżniczka i książę ?
Dyskutują wciąż o tym co jest
prawdą a co nie jest i gniją w cennym wietrze,
To i tak nie ma znaczenia za
Bramami Edenu.
Inne słońce zezuje w górę,
łóżko co nigdy nie jest moje jak przyjaciele i inni obcy,
Od swoich uciec chcą
przeznaczeń zostawiając człowieka samego
bez żadnej opieki,
By robił wszystko czego sobie
zażyczą, tylko umierać nie pozwolono mu,
Nikt nie będzie nas sprawdzał
za Bramami Edenu.
O świcie przyszła kochanka,
opowiedziała o swych snach co nie mieściły się w szufladkach.
Ludzie myślą tak wiele każde
słowo wciąż mieląc i co jest prawdą zapytuje z nich każdy ?
Po co łapać chwilę, przecież
ciągle się żyje, znów co jest prawdą zapytuje z nich każdy ?
Poza Bramami Edenu nie ma prawdy,
Poza Bramami Edenu nie ma prawdy,
Poza Bramami Edenu nie ma prawdy...
www.sylwek.efbud.com.pl