CZY NADAREMNA JEST MIŁOŚĆ TWA ?

( Fquot;Is Your Love In Vain ?"  -  muzyka i słowa: Bob Dylan - Street Legal 1978

tłumaczenie: Andrzej Orzechowski 25.12.2005

przekład poetycki: Sylwek Szweda 28.12.2005 )

 

Czy Nadaremna Jest Miłość Twa – Sylwek mp3

 

( wstęp ) D A9  h  A  G   A  D   D A9  h A  G   A

              D A9  h  A  G   A        D A9  h A  G A D

 

                   D       A9 h A                G                               A    A*

Czy mnie kochasz,       albo czy tylko dobre chęci masz ?

                    D            A9              h                       A                             G                                  A

Czy potrzebujesz mnie choć trochę tak jak mówisz, czy przed winą swoją chowasz twarz ?

                D        A9                h        A

Mam to już za sobą, skończona gra,

                     G                          A     A*

Więc nie usłyszysz moich skarg,

                D               A9        h                      A                     G          A                  D

Lecz czy liczyć na Ciebie będę jeszcze mógł, czy nadaremna jest miłość Twa ?

 

 

              D                 A9                      h           A                   G                            A   A*

Czy aż tak gonisz szybko, że nie widzisz już jak w samotność wpędzam się ?

            D          A9            h                   A              G                                        A                                        

Kiedy jestem sam w smutku pogrążony, dlaczego mi przeszkadzać chcesz ?

            D              A9                h               A

Czy znasz mój świat  ludzi takich jak ja,

               G                      A   A*

Czy tłumaczyć muszę Ci ?

               D         A9   h                      A                    G           A                  D  

Czy pozwolisz mi  sobą wreszcie być, czy nadaremna jest miłość Twa ?

 

 

        G                    A                  D A9     h

No cóż, byłem w górach i poczułem wiatr,

                   G       A             D                

Czy w szczęściu, czy też nie,

          G                 A                     D A9          h

Z królami jadło się, chcieli skrzydła mi  dać,

         G                  A

Lecz to spływało po mnie.

 

 

                D A9h                     A               G                          A  A*

Dobrze więc,   chwycę  szczęście i zakocham w Tobie się.

          D            A9           h                   A           G                             A  

Jeśli jestem głupcem noce będą Twoje i poranki, i co tylko chcesz.

                  D         A9                  h            A                    G                           A   A*

Możesz szyć i gotować, i przycinać kwiaty, czy ten ból poczujesz tak jak ja ?

               D              A9          h                    A                        G          A                  D

Czy zamierzasz znów wszystkim ryzykować, czy nadaremna jest miłość Twa ?

 

 

 

(   D A9 h A G A A*  D A9 h A G A  )

 

                  D         A9                  h           A                     G                           A   A*

Możesz szyć i gotować, i przycinać kwiaty, czy ten ból poczujesz jak ja ?

               D               A9        h                    A                         G          A                   D   A9  h A  G A D

Czy zamierzasz znów wszystkim ryzykować, czy nadaremna jest miłość Twa ?

 

 

 

A9 - 0,4,2,2,0,0      A* - X,2,2,2,2,5

 

 

 

IS YOUR LOVE IN VAIN ?

( Bob Dylan -  "Street Legal" 1978

"Czy Twa Miłość Jest Nadaremna"  -  tłumaczenie: Andrzej Orzechowski 25.12.2005 )

 

 

Do you love me, or are you just extending goodwill?

Czy kochasz mnie, czy tylko przedłużasz dobre chęci ?

Do you need me half as bad as you say, or are you just feeling guilt?

Czy potrzebujesz mnie choć w połowie tak mocno jak mówisz, czy to tylko poczucie winy

I've been burned before and I know the score

Mam to już za sobą i wiem jak się kończy

So you won't hear me complain.

Więc nie usłyszysz moich narzekań

Will I be able to count on you

Czy będę mógł liczyć na Ciebie

Or is your love in vain?

Czy to tylko nadaremna miłość ?

 

 

Are you so fast that you cannot see that I must have solitude?

Czy pędzisz tak szybko, że nie dostrzegasz, że wpędzam się w samotność ?

When I am in the darkness, why do you intrude?

Kiedy jestem w ciemnościach (smutku), dlaczego mi przeszkadzasz ?

Do you know my world, do you know my kind

Czy znasz mój świat, czy znasz takich jak ja ?

Or must I explain?

Czy muszę tłumaczyć ?

Will you let me be myself

Pozwolisz mi być sobą

Or is your love in vain?

Czy Twa miłość jest nadaremna

 

 

 

Well I've been to the mountain and I've been in the wind,

Cóż, byłem w górach i stałem w wietrze

I've been in and out of happiness.

W szczęściu i bez niego

I have dined with kings, I've been offered wings

Jadłem z wielkimi, proponowali mi skrzydła

And I've never been too impressed.

Ale nie robiło to na mnie nigdy wrażenia

 

 

All right, I'll take a chance, I will fall in love with you

Więc dobrze, chwycę szczęście, zakocham się w Tobie na dobre

If I'm a fool you can have the night, you can have the morning too.

Jeśli jestem głupcem Twoje będą noce i Twoje poranki

Can you cook and sew, make flowers grow,

Możesz gotować i szyć i pielęgnować kwiaty

Do you understand my pain?

Czy rozumiesz mój ból ?

Are you willing to risk it all

Czy zamierzasz ryzykować tym wszystkim

Or is your love in vain ?

Czy to tylko nadaremna miłość ?