DAMA W CZERNI
( LADY IN BLACK - Kenneth William David ('Ken') Hensley
z repertuaru zespołu “Uriah Heep” z płyty “Salisbury” - 1971
tłumaczenie: Andrzej Orzechowski 18.01.2007
przekład poetycki: Sylwek Szweda 19.01.2007 )
Dama W Czerni – Sylwek w formacie mp3
a a
Ona przyszła do mnie rano w zimową niedzielę, gdy byłem sam,
G a
Jej długie włosy płyną tak i porywa je wiatr.
a a
I nie wiem jak znalazła mnie, gdy szedłem sam w ciemności tej,
G a
A walka wokół toczy się na życie i śmierć.
a G a
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah
a G a
Ah ah ah ah ah ah ah
Spytała mnie, kto jest wrogiem mym, czy kiedyś zacznę walczyć z nim,
Zabijać ludzi wokół wbrew miłości i Bogu.
Błagałem ją o mnóstwo koni, by zgnieść na zawsze wrogów moich
I zbawić cały świat, aż na tysiąc lat.
Któż myślałby o bitwie wiedząc, że nie skończy się,
Bo zacząć jest łatwo, lecz zaprzestać nie.
Czy matka swoich dzieci źle mogła radzić im ?
Aż boję się iść w ciemność, gdy nie jesteś ze mną.
Och damo twe czarne włosy niech wiatry z sobą porwą gdzieś,
Więc pozwól im odlecieć wreszcie i wiarę w pokój miej.
Już wierzyć w żadne czary nie musisz dzisiaj wcale,
Bo gdy tylko mnie zawołasz, bez niczego stawię się.
Gdy do mnie stanęła tyłem i nic już nie mówiłem,
Wtem nagle ujrzałem jak znika jej czarny płaszcz
I choć pracować mi nie jest lżej, to jednak teraz wiem, że
Wreszcie znalazłem miłość, która zawsze ze mną była.
Więc kiedy do ciebie przyjdzie też, spijaj do dna każde słowo jej
I pozdrów ją ode mnie, i odwagę w sercu miej.
LADY IN BLACK ( DAMA W CZERNI )
( Kenneth William David ('Ken') Hensley – z repertuaru zespołu “Uriah Heep”
“Salisbury” - 1971
tłumaczenie: Andrzej Orzechowski 18.01.2007 )
1.
She came to me one morning
Ona przyszła do mnie o poranku
One lonely Sunday morning
Pewnej samotnej niedzieli ( spędzonej w samotności )
Her long hair flowing
Jej długie spływające włosy
In the midwinter wind
W wietrze ze środka ( w środku ) zimy
I know not how she found me
Nie mam pojęcia jak mnie znalazła
For in darkness I was walking
Bo spacerowałem w ciemności
And destruction lay around me
I zniszczenie ogarnęło mnie
From a fight I could not win
Walki, której mogę nie wygrać.
2.
She asked me name my foe then
Ona zapytała mnie o imię mojego wroga
I said the need within some men
Ja mówiłem o wewnętrznej potrzebie jakiegoś człowieka
To fight and kill their brothers
By walczyć i zabijać swoich braci
Without thought of love or God
Bez myśli o miłości i Bogu
And I begged her give me horses
I błagałem ją, by dała mi konie
To trample down my enemies
By wdeptać moich wrogów
So eager was my passion
Tak gorliwa była moja pasja ( domyślnie: żeby naprawiać, nawracać świat )
To devour this waste of life
By pożreć to marnotrastwo życia.
3.
But she wouldn't think of battle that
Ale nie myślała by o bitwie
Reduces men to animals
Która sprowadzi ludzi do poziomu zwierząt
So easy to begin
Jakżesz łatwo to zacząć
And yet impossible to end
A potem niemożliwym staje się zakończenie tego
For she's the mother of our men
Dla matki naszych ludzi
Who counselled me so wisely then
Która radziła mi tak mądrze
I feared to walk alone again
Że obawiałem się samotnie chodzić
And asked if she would stay
I zapytałem ją, czy nie mogła by zostać ze mną
4.
Oh lady let your hair dark fly
Och damo pozwól swym czarnym włosom odlecieć
And let me rest here at your side
I pozwól mi odpocząć tu przy tobie
Have faith and trust
Miej wiarę i ufność
In peace she said
W pokój, mówiła
And filled my heart with life
I wypełniła moje serce życiem
There is no strength in numbers
Nie ma siły w numerach ( w liczbach )
Have no such misconception
Nie masz takiego przekonania ?
But when you need me
Ale kiedy mnie potrzebujesz
Be assured I won't be far away
Bądź pewny, nie będę od ciebie daleko
5.
Thus having spoke she turned away
Tak mówiąc obróciła się tyłem
And though I found no words to say
Myśląc ( myślała ), że zabrakło mi słów, by coś powiedzieć
I stood and watched until I saw
Stałem wpatrzony, aż zobaczyłem
Her black coat disappear
Jej znikający czarny płaszcz
My labour is no easier
Moja ciężka praca nie jest lżejsza ( łatwiejsza )
But now I know I'm not alone
Ale teraz wiem, że nie jestem samotny ( sam )
I find new heart each time
Znajduję nowe serce za każdym razem
I think upon that windy day
Kiedy myślę o tym wietrznym dniu
And if one day she comes to you
I jeśli pewnego dnia przyjdzie do ciebie
Drink deeply from her words so wise
Wypij głęboko jej słowa ( zaczerpnij z tych słów )
Take courage from her
Ucz się od niej odwagi
As your prize
Jako nagrodę
And say hello from me
I pozdrów ją ode mnie
LADY IN BLACK
( Kenneth William David ('Ken') Hensley
“Salisbury” - 1971
z repertuaru zespołu “Uriah Heep” )
a
She came to me one morning
One lonely Sunday morning
G
Her long hair flowing
a
In the midwinter wind
I know not how she found me
For in darkness I was walking
G
And destruction lay around me
a
From a fight I could not win
a G a
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah
a G a
Ah ah ah ah ah ah ah
Electric guitar intro:
E|--------------|
B|--------------|
G|--------------|
D|-----0-1-2---|
A|-0-3--------- |
E|-----------3--|
She asked me name my foe then
I said the need within some men
To fight and kill their brothers
Without thought of love or God
And I begged her give me horses
To trample down my enemies
So eager was my passion
To devour this waste of life
But she wouldn't think of battle that
Reduces men to animals
So easy to begin
And yet impossible to end
For she's the mother of our men
Who counselled me so wisely then
I feared to walk alone again
And asked if she would stay
Oh lady let your hair dark fly
And let me rest here at your side
Have faith and trust
In peace she said
And filled my heart with life
There is no strength in numbers
Have no such misconception
But when you need me
Be assured I won't be far away
Thus having spoke she turned away
And though I found no words to say
I stood and watched until I saw
Her black coat disappear
My labour is no easier
But now I know I'm not alone
I find new heart each time
I think upon that windy day
And if one day she comes to you
Drink deeply from her words so wise
Take courage from her
As your prize
And say hello from me
DAMA W CZERNI
Przyszła do mnie pewnego poranka, w pewny niedzielny samotny poranek
Jej długie włosy powiewały na zimowym wietrze
Teraz wiem jak mnie znalazła, bo w ciemnościach szedłem,
I zniszczenia rozciągały się dookoła mnie z walki, której nie mogłem wygrać
Poprosiła mnie o imię wroga mego. Powiedziałem, że jest nim żądza walki i zabijania braci swoich
Która tkwi w niektórych ludziach, bez cienia myśli o ludziach czy o Bogu.
Błagałem ją, aby dała mi konie, którymi stratowałbym moich wrogów
Tak mocna była moja żądza pozbycia się tych wyrzutków życia
Ale ona nie myślała o walce, która upodobnia ludzi do zwierząt
Tak ławej do rozpoczęcia i praktycznie niemożliwej do zakończenia
I jako matka wszystkich ludzi, osądziła mnie tak rozważnie,
Że obawiałem się iść samotnie i prosiłem, aby została
"Oh pani, podaj mi swoją dłoń", płakałem, "Oh, pozwól mi odpocząc przy twym boku"
"Miej wiarę i zaufaj mi" odpowiedziała i me serce nabrało ochoty do życia
"Siła nie tkwi w liczbie. Nie zrozum mnie źle.
Ale kiedy będziesz mnie potrzebował, bądź pewny, będę w pobliżu"
Mówiąc to, odwróciła się i chociaż nie znalazłem słów aby coś powiedzieć
Stałem i patrzyłem dopóki jej czarny płaszcz zniknął
Nie jest mi wcale łatwiej, ale teraz wiem, nie jestem sam
Coś odzywa się w sercu moim, kiedy myślę o tym wietrznym dniu
I jeśli ona przybędzie do ciebie pewnego dnia, napij się z jej słów źródła mądrości
Odbierz odwagę jako twoją nagrodę od niej i przekaż pozdrowienia ode mnie ...
KOBIETA W CZERNI
( LADY IN BLACK – dawna wersja ogniskowa )
Gdy miałem osiemnaście lat
rzuciłem dom , poszedłem w świat,
zostałem narkomanem którym gardzi cały świat.
Poznałem wielu ludzi tam , kochałem ich jak matkę swą,
lecz dane było iść przez życie, iść przez cały czas.
Gdy powróciłem do mej wsi, to ludzie powiedzieli mi,
że nie ma już na świecie, tych do których serce drży.
Ma matka na cmentarzu, mą siostrę pociął tępy nóż,
a dziewczyna, którą kiedyś pokochałem, zwykłą ulicznicą stała się.
To tamten winien wino mi, ja jemu skrócę noce, dni,
nie będzie on się więcej po tym świecie włóczył już.
Gdy domu otworzyłem drzwi, to oczy przysłoniła mi,
kobieta w czerni, czarownica, czarownica zła.
www.sylwek.efbud.com.pl