DO RAMONY
( TO RAMONA - muzyka i słowa: Bob Dylan - Another Side
of Bob Dylan 1964
tłumaczenie: Andrzej
Orzechowski 10.02.2006
przekład poetycki: Sylwek
Szweda 11.02.2006 )
Do Ramony – Sylwek
w formacie mp3
C G7
Zbliż się Ramono, zamknij
wilgotne swe oczy,
d7 G7 d7
G7 C
Wnet smutki przeminą, twe
zmysły się zbudzą wraz z nocą.
F G7
Piękne kwiaty miasta
buciorami bywają zdeptane,
d7
G7
Jakże mam to wyjaśnić,
d7 G7 d7 G7 C ( C
G7 C )
Gdy
nad mlekiem rozpaczasz, gdy nad mlekiem rozpaczasz rozlanym.
Lico czerwone, pięta spękana,
twych pocałunków słodki smak,
Jak nektar go spijam zlizując
cię całą do dna.
Czym się martwisz, za czym
gonisz, czy o wszystko tak bać musisz się,
Moje serce jest smutne,
Kiedy widzę jak serio, jak
serio traktujesz ten sen.
Wielki zamęt masz w głowie i
rozróżnić nie możesz co jest prawdą, a co ci się śni,
Wciąż rozdarta jesteś między
tym, czy masz zostać, czy iść.
Ogłupili cię strasznie i
wmówili, że już koniec opowieści tej znasz,
Lecz czy dobrze ci z tym,
przed sobą przyznaj się dziś,
No bo po co udawać i grać ?
Czy naprawdę myślisz, że
jesteś lepsza od wszystkich, i że od ciebie nie jest lepszy nikt,
I czy wierzysz w to, że nie
masz nic do stracenia i do zyskania też nie masz nic?
Otaczasz się ludźmi i gratami
zapychasz swój dom,
Nie bądź taka jak oni, lepiej
zaraz Ramono,
Lepiej zaraz Ramono z tym
skończ.
To jak głową w mur, albo
grochem o ścianę, moje słowa nie obchodzą cię nic,
W głębi serca już wiem, że ci
pomóc nie mogę, może jutro, na pewno nie dziś.
Wszystko ciągle przemija, na
naszych oczach się zmienia,
Po prostu zrób co masz zrobić
i już.
Któregoś dnia może wrócę i
wreszcie będę dla ciebie,
Dla ciebie wypłakać się mógł.
d7 – X,0,0,2,1,1
TO RAMONA
( To Ramona, by Bob Dylan. First Release Another Side of Bob Dylan 1964
{ RealAudio } WindowsMedia { 56 } Compilation
Biograph 1985 )
C
G7
Ramona come closer shut softly
your watery eyes.
d7 G7 d7 G7
C
The pangs of your sadness will
pass as your senses will rise.
F
G7
The flowers of the city though breathlike, get deathlike
sometimes.
d7
G7 d7 G7
But aint no use in tryin’ to
deal with the dyin’
d7
G7 C
Though I cannot explain that
in lines.
Your cracked country lips I
still wish to kiss, as to be by the strength of your skin.
Your magnetic movements still
capture the minutes I’m in.
But it grieves my heart love
to see you trying to be a part of a world that just don’t exsist.
It’s all just a dream babe, a
vacum a scheme babe.
That sucks you into feeling
like this.
I can see that your head has
been twisted and fed with worthless foam from the mouth.
I can tell you are torn
between staying and returning on back to the south.
You’ve been fooled into
thinking that the finishing end is at hand.
Yet there’s no one to beat
you, no one to defeat you.
‘Cept the thoughts of yourself
feeling bad.
I’ve heard you say many times
that your better than no one and no one is better than you.
If you really believe that you
know you have nothing to win and nothing to lose.
From fixtures and forces and
friends your sorrow does stem.
That hype you and type you
makin’ you feel
That you gotta be just like
them.
I’d forever talk to you but
soon my words would turn into a meaningless ring.
For deep in my heart I know
theres no help I can bring.
Everything passes,
everythingchanges, just do what you think you should do.
And someday maybe, who knows baby.
I’ll come and be crying to
you.
*play the C with alternating C
& G bass line.
*a little fill after you hit
the G7 at the end of lines 1 & 3
|----------------------------------------------
|----------------------------------------------
|---------------------------0------------------
|-------0h2-----2h3-------------------------
|----------------------------------------------
|--3-------------------------------------------
*Dm7 - x,x,0,2,1,1
***
Zmieni Twe serce,
Miłość obudzi,
Byś poczuć mogła
Cierpienie innych ludzi.
Sylwek
Szweda 11.02.2006
Ramona – jest to hiszpańska forma polskiego imienia
Rajmunda, które z kolei pochodzi od męskiego imienia germańskiego Rajmund i
oznacza tyle co: mądra, rozsądna opiekunka.
Rajmund – Imię pochodzenia germańskiego: ragi
- ( regin, rain ) - rada, zebranie i
– munt – opieka. Całość więc można przetłumaczyć jako – oby chroniły go dobre
rady lub oby chronił innych swymi radami.
Imieniny Ramony - 31 sierpnia