24.HOOCHIE COOCHIE MAN
( Morganfield ( Muddy Waters ) / Dixon - 1954 r.
tłumaczenie: Andrzej Orzechowski 19.04.2005

przekład poetycki: Sylwek Szweda  19.04.2005 )

Hoochie Coochie man - Sylwek w formacie MP3

A7
Cyganka szepnęła mej matce, nim na świat przyszedłem,
Że urodzi syna z pistoletem w niebie,
Kobiety na jego punkcie będą miały bzika,
Będą mdleć i piszczeć, nawet w majtki sikać.  
A7*


                
D7
Ale ty to wiesz,
                                               
A7
Bo przecież wszyscy wiedzą że,
     
E9        E7
Że jestem hoochie coochie man,
D7                A7     D7 A7 E7
Że ja tutaj jestem.



Dostałem ząb szczęścia i kość czarnego kota,
Mam korzeń Jana zdobywcy, więc mogę namotać.
Owinąć chcę was dziewczęta sobie wokół palca,
Potem świat zapamięta, że hoochie coochie man to ja.

O siódmej godzinie, siódmego dnia,
Siódmego miesiąca, siedmiu doktorów rzekło tak:
Ze szczęścia jest, na szczęście i przez szczęście;
Dolarów mam siedemset – czy zaszaleć chcesz jeszcze ?

 



A7* - 577685
E9 – 022102

 

 

 

 


HOOCHIE COOCHIE MAN

( Morganfield ( Muddy Waters ) / Dixon - 1954 )


Gypsy woman told my mother ’fore I was born,
You got a boy-child coming, gonna be a son of a gun.
Gonna make pretty womens jump and shout,
And then the world wanna know what this all about.


But you know I’m here.
Everybody knows I’m here.
Well, I’m the hoochie coochie man.
Everybody knows I’m here.

I got the black cat bone and I got a mojo tooth.
I got the john the conquerer root, gonna mess with you.
I’m gonna make you girls lead me by my hand,
And then the world will know the hoochie coochie man.

On the seventh hour, on the seventh day,
On the seventh month, seven doctors say,
He was born for good luck, that you’ll see.
I got seven hundred dollars; don’t you mess with me !

 

 

 

 

 

 

 

www.sylwek.efbud.com.pl