OCH, SIOSTRO
( „Oh, Sister“ muz. sł. Bob Dylan & Jacques Levy
tłumaczenie: Sylwek Szweda & Andrzej Orzechowski 14.11.2004 J )
Och siostro - Sylwek w formacie MP3
G h C ( h a ) G
Och, siostro, nie traktuj mnie jakbym obcy ci był,
G e C G
Gdy tulę się w twych objęciach.
G h C ( h a ) G
Nasz Ojciec może o to bardzo być zły,
G e C G
Zrozum niebezpieczeństwo.
Och, siostro, czyż nie jestem bratem twym,
Dlaczego na mnie się złościsz ?
Zaufaj mi, bo chcę tak samo jak ty
Kochać i żyć dla Miłości.*
F C
My od kołyski aż do grobu
G
Drogi przeszliśmy szmat,
F C
Umarliśmy, zbawieni
G D ( C h a – G )
Zmartwychwstaliśmy – tak !
Och, siostro, kiedy przyjdę znów i zapukam do drzwi,
Nie traktuj mnie jak obcego.
Czas jak ocean brzegiem skończy się śnić,
Jutro mnie może już nie być.
* W wersji amerykańskiej Dylan pisze: „Że naszym celem na tej ziemi jest kochać
i podążać w Jego ( Ojca - Boga ) kierunku” , a skoro Bóg jest Miłością,
pozwoliłem sobie na zamianę słowa "JEGO" na "MIŁOŚCI.
OH, SISTER
( Words and music by Bob Dylan & Jacques Levy
First Release “Desire” 1976 )
G Bm C (b Am ) G
Oh, sister, when I come to lie in your arms
G Em C G
You should not treat me like a stranger.
G Bm C ( b Am) G
Our Father would not like the way that you act
G Em C G
And you must realize the danger.
Oh, sister, am I not a brother to you
And one deserving of affection ?
And is our purpose not the same on this earth,
To love and follow His direction ? *
F C
We grew up together
G
From the cradle to the grave
F C
We died and were reborn
G D (C-b-a)
And then mysteriously saved.
Oh, sister, when I come to knock on your door,
Don't turn away, you'll create sorrow.
Time is an ocean but it ends at the shore
You may not see me tomorrow.