SŁODKA CHWILA MIŁOŚCI

( “PLAISIR D’AMOUR”

 muzyka: Jean-Paul Schwarzendorf  -“Martini” (1741-1814)

 słowa: Jean-Pierre Claris de Florian ( 1755-1794 )

 tłumaczenie: Andrzej Orzechowski  01.12.2006

przekład poetycki: Sylwek Szweda  02.12.2006  )

 

 

SŁODKA CHWILA MIŁOŚCI – Sylwek w formacie mp3

                                                                                       

 

          E   H7 E           A  E     H7

Przyjemny jest kochania czas,

             A      H7       E         A        E  H7  E

Co chwilę trwa, a potem ból zostawia nam.

 

 

Przyniosłeś mi twych oczu blask,

W spojrzeniu twym nagle jakbyś mi chciał całe niebo dać.

 

 

Wnet w oczach mych świat zmienił się,

Wiosenne kwiaty i ptaków śpiew i bramy tęcz.

 

 

I choć miłość ta zniknęła gdzieś,

To jednak wciąż tak samo trwa w mym sercu na dnie.

 

 

Przyjemny był ten kochania czas,

Co chwilę trwał, a potem ból zostawił nam.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PLAISIR D’AMOUR
( “PRZYJEMNOŚĆ KOCHANIA”

 muzyka: Jean-Paul Schwarzendorf  - “Martini” (1741-1814)

słowa: Jean-Pierre Claris de Florian ( 1755-1794 )

tłumaczenie: Andrzej Orzechowski  01.12.2006

 

 

 

The joys of love are but a moment long
Radość z miłości trwa przez chwilę

The pain of love endures the whole life long
Ból miłości ciągnie się przez całe życie

Your eyes kissed mine, I saw the love in them shine
Twoje oczy całowały moje, zobaczyłem miłość w ich błysku

You brought me heaven right there when your eyes kissed mine
Przyniosłaś mi niebo dokładnie wtedy, kiedy twe oczy pocałowały moje


My love loves me, a world of wonder I see
Moja miłość mnie kocha i widzę świat cudów

A rainbow shines thru my window; my love loves me
Tęcza błyszczy przez moje okno; moja miłość mnie kocha


And now he's gone like a dream that fades in the dawn
A teraz on odszedł ( cichnie, ucicha ) jak sen, który gaśnie o świcie

But the words stay locked in my heartstrings; my love loves me

Ale słowa zostają uwięzione w mym sercu w łańcuchach; moja miłość mnie kocha

 

 

 

 

 

 

 

 

PLAISIR D’AMOUR
( “RADOŚĆ KOCHANIA”

 muzyka: Jean-Paul Schwarzendorf  - “Martini” (1741-1814)

słowa: Jean-Pierre Claris de Florian ( 1755-1794 )

 

 

         E    H7 E             A         E          H7

The joys of love are but a moment long
          A   H7  E           A                E    H7  E

The pain of love endures the whole life long


Your eyes kissed mine, I saw the love in them shine
You brought me heaven right there when your eyes kissed mine

My love loves me, a world of wonder I see
A rainbow shines thru my window; my love loves me

And now he's gone like a dream that fades in the dawn
But the words stay locked in my heartstrings; my love loves me

 

 

        E    H7  E           A       E             H7
Plaisir d'amour ne dure qu'on moment
           A    H7    E               A         E H7 E

Chagrin d'amour dure toute la vie

J'ai toute quitte pour l'ingrate Sylvie
Elle me quit et me prend un autre amour

Tant qur cette eau coulera doucement
Vera a ruisseau qui bord la prairie

Je t'amerai, me repetait Sylvie
Mais l'eau coule encore elle a change portant

 

 

recorded  by Tino Rossi - 1955

recorded by Joan Baez  -  1968

 

 

 

 

 

 

 

 

www.sylwek.efbud.com.pl